Տեղեկանք. Դոնալդ Կնութը հայտնի է իր հիմնարար ուսումնասիրություններով, որոնցից երկուսը հատկապես նշանակալի են․ «Ծրագրավորման արվեստը» եռահատոր աշխատությունը (թարգմանվել է բազմաթիվ լեզուներով) եւ հրատարակչական համակարգերի համար ստեղծված TEX լեզուն ու տառատեսակների ստեղծման METAFONT ձեւաչափը, որոնք ներկայումս փաստացի ստանդարտ են մաթեմատիկական գրականության հրատարակման ոլորտում։
Շտեմարան բաժնի նյութերը։
ՆՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
Նոր բառարան հայ դպրոցականների համար Եթե սխալվես ու Հայոց լեզուն դնես պատյանի մեջ, այլևս չես կարող հանել և ոչ էլ ստեղծել նորը Հայոց լեզուն Սասունցի Դավթի զենքն ու զրահն է Ես իմ հայերեն լեզուն եմ ուզում Լա’վ, էսքա՞ն էլ օտարամոլ ու քաղքենի Եթե որևէ հայ չի խոսում հայերեն, պետք է ստանա իր արդար պատիժը Ոչ մի առատության եղջյուր հայի համար չի կարող փոխարինել ամենաբաշխ, ամենապարգև հայերենին Ձերբազատվենք օտարաբանություններից ու գրենք պարզապես հայերեն Ինչո՞ւ հայոց լեզուն մղվեց երկրորդ պլան Հայաստանին պետք չեն ռուսական դպրոցներ․ ՌԴ-ն հարմար պահ է ընտրել, փորձում է օգտվել փխրուն իրավիճակից Հայաստանում 1 ռուսական դպրոցի դիմաց՝ 50 հայկական դպրոց Ռուսաստանում․ ի՞նչ կարծիքի եք, պարոն Լավրով Երկիրը ներսից փլուզելու համար նախևառաջ պետք է անլրջացնել, աղավաղել լեզուն Հայ դպրոցականը մագաղաթներ վերծանող ծրագիր է ստեղծել Ոչ մի առատության եղջյուր չի կարող փոխարինել ամենաբաշխ, ամենապարգև հայերենին Միայն մայրենի լեզվով յուրացրած կրթությունը կարող է ամենալավ դաստիարակչական նշանակությունն ունենալ Վահան Թեքեյան «Տաղ հայերեն լեզվին» Կրթական բարեփոխումներ․ թող հին մեռելները իրենց տեղը զիջեն նոր մեռելներին/ Արփի Ոսկանյան ՀՀ ԳԱԱ Մ. Աբեղյանի անվան գրականության ինստիտուտը մերժում և անընդունելի է համարում նոր չափորոշիչները ՀՀ ԳԱԱ Մ. Աբեղյանի անվան գրականության ինստիտուտը մերժում և անընդունելի է համարում նոր չափորոշիչները Սամվել Մուրադյան՝ «Եթե մենք մեր ներքին ճակատամարտը տանուլ տանք, դրսում հաստատ պարտվելու ենք» |
ԱՐԵՎԱԿ – Արևելահայերենի ազգային կորպուսԱրեւելահայերենի ազգային կորպուսը (ԱՐԵՎԱԿ) բազմաթիվ արեւելահայերեն գրվածքներ պարունակող լեզվաբանական որոնման համակարգ է: Does Your Language Shape How You Think?By GUY DEUTSCHER Seventy years ago, in 1940, a popular science magazine published a short article that set in motion one of the trendiest intellectual fads of the 20th century. At first glance, there seemed little about the article to augur its subsequent celebrity. Neither the title, “Science and Linguistics,” nor the magazine, M.I.T.’s Technology Review, was most people’s idea of glamour. And the author, a chemical engineer who worked for an insurance company and moonlighted as an anthropology lecturer at Yale University, was an unlikely candidate for international superstardom. And yet Benjamin Lee Whorf let loose an alluring idea about language’s power over the mind, and his stirring prose seduced a whole generation into believing that our mother tongue restricts what we are able to think. Շարունակությունը ԱՌԱԿ — 29Լեզվական իրավիճակը Ազատություն պողոտայումԱզատություն պողոտա, Օգոստոս 2010թ․ Ուսուցչի երդումը կիսագրագետ տեքստովԵրբ ամիսներ առաջ տարածվեց ՀՀ կրթության եւ գիտության նախարարի ողջույնի ուղերձը՝ հղված հանրակրթական դպրոցների շրջանավարտներին, դեռ այն օրերին սաստիկ զարմացրեց փոքրիկ այդ տեքստի ակնհայտ անգրագիտությունը: Անգրագիտություն, որի մեղավորը եթե նույնիսկ անձամբ նախարարն էլ չէր, ապա գոնե այս գերատեսչության մի ստորաբաժանումն էր, որը պատասխանատու պիտի լիներ իր նախարարի շուրթերից հնչող յուրաքանչյուր պաշտոնական խոսքի համար: Շարունակությունը ԻՐՈ՞Ք ՔԱՂՑՐ Է ՍՏՐԿՈւԹՅՈւՆԸՑասումով ու տագնապով ծանոթանալով ՀՀ ԿԳ նախարարության 2010 թ. ապրիլի 20-ի (Կ-876-20.04.2010 — ԳԿ-010/0)՝ «Հայաստանի Հանրապետության օրենքը «Լեզվի մասին» Հայաստանի Հանրապետության օրենքում փոփոխություններ կատարելու մասին» օրինագծին և օրենքի փոփոխության «հիմնավորումներին»՝ չես ուզում հավատալ, որ հայրենական կրթությունը կարգաբերելու կոչված գերատեսչությունն այդքան հեռու է մեր հանրապետության լեզվակրթական խնդիրներից, ուստի ստիպված ես եզրակացնել, որ օրինագծում առաջարկվող փոփոխություններով ՀՀ ԿԳ նախարարությունը հայությանն ուծացման ուղղորդող անթաքույց նկրտումներ ունի։ ՄԱՅՐԵՆԻ ԼԵԶՈւՆ՝ ԲԱՆԱՍՏԵՂԾՈւՀՈւ ԸՆԿԱԼՄԱՄԲ Ու ԿԵՐՊԱՎՈՐՄԱՄԲՄայրենի լեզվի բարեբանությունը հայոց գրավոր մշակույթի մեջ սկսվել է գրերի գյուտի դարաշրջանից։ Այսօր, երբ վերստին տարուբերվում և նույնիսկ պետական մակարդակով են բեկվում հայոց ինքնությունն ու սրա կերպընկալ խորհուրդը, պարզ է դառնում այլևս, թե ինչու են մեր գրի ու գրչի մշակներն այդպես ցավագնորեն արձագանքել լեզվապահպանության խնդրին։ Եվ հատկապես մեր ինքնապահպանման ոգորումի այս օրերին կարևոր եմ համարում կրկին անդրադառնալ Սիլվա Կապուտիկյանի՝ լեզվի ու լեզվապայքարի ասպարեզում դրսևորած գործին ու գործունեությանը։ Ցավոք, այդ գործունեությունն իր «պահանջարկն» ունեցավ (և հիմա էլ ունի) մեր անկախ կարծեցյալ հայրենիքում ևս։ ՄԵԿՆԱԲԱՆՈՒԹՅՈՒՆ` Մայրաքաղաքի Աբովյան փողոցի գովազդային վահանակներին ու ցուցանակներին արտացոլված լեզվական իրազեկումների օրինախախտությանԼեզվական իրավիճակն Աբովյան փողոցում (Մասն Գ․) Լեզվական իրավիճակն Աբովյան փողոցում (Մասն Բ․) Լեզվական իրավիճակն Աբովյան փողոցում (Մասն Ա․) Հասկանալու համար, որ Երևանում (և ոչ միայն այստեղ) լեզվական օրենսդրության խախտումները համատարած բնույթ են կրում, պարտադիր չէ նույնիսկ մոտավորապես ծանոթ լինել այդ օրենսդրությանը. բավական է թեթևակի «պտույտ մը» կատարել նրա փողոցներում, և պարզ կդառնա, որ խայտաբղետ ցուցանակներին ու վահանակներին թառած, իրենց հողից կտրված, հայերենի տեղը զավթած այլագիր այլանդակությունները չեն կարող 1600-ամյա գրավոր մշակույթի տեր գրեթե միատարր ազգաբնակչությամբ անկախ երկրում օրինականության գոնե չնչին աղերսներ ունենալ։ |