Էլեկտրոնային ծրագրեր բաժնի նյութերը։

ՆՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ

Լեզվի պետական տեսչությունը լուծարելու մասին որոշման նախագծին նույն տեսչության արձագանքը

Ինչո՞ւ հանկարծ որոշեցիք ֆրանկոֆոն ֆիլմերը հայաստանցի հանդիսատեսի դատին ներկայացնել ռուսերեն ենթագրերով

НАСКОЛЬКО УДАЧЕН АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК В УЧЕБНИКАХ?

Լեզուն պետք է սիրել ու վստահել նրան, այլ ոչ թե խանդոտ ամուսնու կեցվածքով հսկողություն սահմանել. Հովիկ Չարխչյան

Եթէ այսպէս շարունակուի, 2-3 տարուան մէջ մի քանի ամենօրեայ հայկական դարոց եւս պիտի փակուի.Յովսէփ Նալպանտեան

Գիտնականներ. երեխաները վերհիշում են իրենց ծննդյան լեզուն

Ի ԳԻՏՈՒԹԻՒՆ ԱՐԵՒՄՏԱՀԱՅԵՐԷՆԻ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹԵԱՆ ՆԱԽԱՆՁԱԽՆԴԻՐՆԵՐՈՒՆ, Ի ՄԱՍՆԱՒՈՐԻ Ն. Ս. Օ. Տ. Տ. ԱՐԱՄ ԿԱԹՈՂԻԿՈՍԻՆ ՄԵԾԻ ՏԱՆՆ ԿԻԼԻԿԻՈՅ

Մելգոնեան Վարժարանի վերաբացումով մենք փրկած պիտի ըլլայինք սուրիահայ մատղաշ սերունդը. Վարդգէս Գուրուեան

Օտարալեզու Երևան. կապիտալիզմը խոսում է անգլերեն

Բաց նամակ Հ. Բ. Ը. Մ.ի նախագահ Պր. Պերճ Սեդրակեանին

Հայկական կայքերը՝ հայատառ. «Վաղվա Հայաստան»

ԿԳ նախարարը պետք է հրաժարական տա. թող ՀՅԴ-ում ռուսերենը հայտարարի 1-ին լեզու

Բաց նամակ ՀՀ վարչապետին Լեզվի պետական տեսչությունը վերակազմավորելու պահանջով

Ինչպես է բարոյականությունը փոխվում օտար լեզվում

Հայերենը մասնագիտական առարկա Պեկինի օտար լեզուների համալսարանում

ԷԼԵ ՄԵՆ ՏԱՌ` հայոց այբուբենը ուսուցանելու խաղ

ԱրմՔանոն` քանոն հայկական տառ-թվերով

Երևանի քաղաքապետն անթույլատրելի է համարել գովազդային վահանակներին օտարալեզու մեծ գրությունների առկայությունը

«Գրանշան 2016» տառատեսակների միջազգային մրցույթի հայաստանյան մրցանակակիրները պարգևատրվել են

Only Armenian school in Moscow on the brink of closure

Единственную армянскую школу в Москве могут закрыть

Մոսկվայի միակ հայկական դպրոցը փակվելու եզրին է

Լեզվական խախտումներ Արշակունյաց պողոտայում

Լատվիայում կամավորները պատրաստ են անվարձահատույց ստուգայցեր կատարել հանուն «լեզվի պաշտպանության»

Հայաճանաչությունը Ֆրանսիայում մահանում է ձեր իսկ սեփական կամքով

Հայկական կայքերը՝ հայատառ. «Վաղվա Հայաստան»

arm_up

Հայաստանում ինտերնետ օգտատատերերի 30 տոկոսը տիրապետում է բացառապես հայերենին՝ փաստում է վիճակագրությունը: Հատուկ հայատառ գրողների համար այսուհետ հասանելի է արդեն .ՀԱՅ դոմեյնային տիրույթը: Ազգային դոմեյների պատմության սկիզբը, չինական մոդելն ու ռուսների ամբիցիաները hամաշխարհային սարդոստայնում: «Վաղվա Հայաստանի» այս թողարկման հյուրը «Ինտերնետ հանրություն» ՀԿ փոխնախագահ Գրիգորի Սաղյանն է: Շարունակությունը

Հայալեզու հավելված՝ iPhone-ի և iPad-ի համար

arm_up

Օրեր առաջ ներկայացվեց հայկական արտադրության «KitKeys Armenian» ստեղնաշարը: «KitKeys» թարգամանաբար նշանակում է օգտակար բանալիներ: Հավելածի սկզբնական արժեքը 1.99 դոլար է: Այն նախատեսված է iOS (iPhone, iPad) օպերացիոն համակարգի համար, իսկ հիմնադիրը «Մոբոս» ընկերությունն է:

«KitKeys Armenian»-ն առաջարկում է բազմալեզու ստեղնաշար, ինչպես նաև՝ Տրանսլիտ ռեժիմի օգնությամբ կարելի է տպել հայատառ՝ օգտագործելով ռուսերեն կամ անգլերեն տառեր:

Շարունակությունը

Բազմամիլիոնանոց Գուգլթրանսլեյթն ու էնտուզիազմով գոյատևող հայկական ISMA -ն

arm_up

Չնայած աշխարհում օգտատերերի մեծ մասն օգտվում է «Գուգլի» թարգմանական ծրագրից, սակայն դժվար թե լինի մի հայ օգտատեր, որը գոնե մեկ անգամ չի փորձել հայկական translator.am թարգմանական ծրագիրը, որը հատկապես նախադասություններ թարգմանելու համար ինտելեկտուալ շատ ավելի մեծ շտեմարան ունի, քան «Գուգլը»:

Այո, համաձայնեք, որ աշխարհահռչակ «Գուգլի» թարգմանիչն այնքան էլ հաջող չէ, և հաճախ նախադասությունները թարգմանվում են բառացիորեն՝ առանց միտքն ամբողջությամբ վերարտադրելու: Մինչդեռ հայկական թարգմանիչը՝ ISMA-ն, ծրագրված է այնպես, որ հնարավորինս մոտ լինի տվյալ ազգային մտածողությանն ու ճիշտ թարգմանի միտքը: «Տեքստային թարգմանությունը սարսափելի բարդ է, դա արհեստական բանականություն է պահանջում: Դու պիտի նախադասության իմաստը լրիվ հասկանաս, իմաստային վերլուծություն կատարես, հետո նոր թարգմանես»,- ասում է ծրագրի համահիմնադիր, «Մեքենայական թարգմանություն» գիտահետազոտական լաբորատորիայի ղեկավար, ճարտարագիտական համալսարանի երկարամյա դասախոս Էդուարդ Մանուկյանը:

Շարունակությունը

iPhone-ից օգտվողներն այսօրվանից կարող են ներբեռնել «Հայտառ» ստեղնաշարը՝ անվճար

iphone-ipad1

Այսուհետ Apple ընկերության շարժական սարքեր օգտագործողները հնարավորություն ունեն ինտերնետային տիրույթում հայատառ գրառումներ անել կամ հաղորդագրություններ ուղարկել: Tert.am-ի հետ զրույցում կրթության և գիտության նախարար Արմեն Աշոտյանը նշեց, որ նախարարության կողմից շատ է կարևորվում հայալեզու էլեկտրոնային կրթական բովանդակության հնարավորությունների ընդլայնումը, ինչն առհասարակ ԿԳՆ-ի գերակայություններից մեկն է:

Շարունակությունը

25 տարի առաջ հայերենի կիրառումը համակարգիչներում դարձավ մատչելի բոլորին

software

Մինչև Windows-ների տարածումը IBM համատեղելի համակարգիչները աշխատում էին MS-DOS համակարգով։ MS-DOS-ում գործողությունները կատարվում էին հրամանների տողում (command line) հատուկ հրամաններ տպելով։ Ծրագրերը աշխատացնելու համար նույնպես պետք էր նրանց անունը տպել։

1989թ․-ին «Հայոց հիմնօրինակ (ստանդարտ) նախաձեռնող խումբը» ստեղծեց ծրագրային մի փաթեթ, որի միջոցով հնարավոր դարձավ մուտքագրել հայերեն տառեր, ստեղծել հայերեն տեքստեր և դրանք արտատպել թղթի վրա։

Ձեզ ենք ներկայացնում այդ ծրագրի աշխատանքը MS-DOS 3.31 համակարգում։ Ծրագրի անունը Armvga.exe, որը բեռնում է ArmSCII-8A ստադարտի կոդավորումը։ Իսկ ստեղնաշարի վրա հայերեն շարվածքը դառնում է տպագրական։

Արամ Պալյանի բլոգ

 

Առաջին հայկական էլեկտրոնային գրքերը` iTunes-ում եւ Google Play-ում

Վերջին մի քանի ամիսների ընթացքում առցանց առեւտրային Apple iBookStore եւ Google Play հարթակներում հայտնվել են առաջին հայկական էլեկտրոնային գրքերը, որոնք կարելի կարդալ iOS եւ Android օպերացիոն համակարգերով սարքերից:
Բացի այդ՝ գրքերը հնարավոր է կարդալ eBook Reader-ներով (Kindle, Kobo, Sony eReader)։

Նախաձեռնությունը պատկանում է ArmLib բլոգի եւ Armenian iBOOKS ֆեյսբուքյան խմբի հեղինակներ Ռուբեն Միրաքյանին եւ Մարատ Յավրումյանին:

Շարունակությունը

Հայերեն ստեղնաշար` iOS 7-ի համար. hայ ծրագրավորողի ստեղծած հավելվածն արդեն App store-ում է

arm_up

iOS 7-ի համար հայերեն ստեղնաշարը Apple ընկերությունն արդեն հաստատել է, ուստի, արդեն 1 օր է, այն հայտնվել է Apple-ի պաշտոնական ինտերնետային խանութում` App store-ում: iOS 7 օպերացիոն համակարգի համար ստեղծված հայերեն ստեղնաշարի (ArmKeyboard) հեղինակը ծրագրավորող Վահրամ Գևորգյանն է, ով կարողացել է մեկ ամսում միայնակ ստեղծել հավելվածը, այն էլ՝ աշխատանքից հետո, երեկոյան ժամերին, իսկ հաստատման համար սպասել է մոտ 1 շաբաթ:

Մեզ հետ զրույցում Վ. Գևորգյանը նշեց, որ Apple-ն ունի բազմաթիվ չափորոշիչներ, որոնց համար կարող են նաև մերժել ու չհաստատել հավելվածը, այս դեպքում, սակայն, նման բան չեղավ, և հավելվածն արդեն հասանելի է: Այսպես, նշյալ հավելվածի միջոցով iPhone և iPad սարքերի օգտատերերը, որոնք աշխատում են iOS 7 oպերացիոն համակարգով, կկարողանան հայերեն գրել:

Շարունակությունը

Դիմում-Խնդրանք Apple-ին iPhone-ին հայերեն ստեղնաշար ավելացնելու համար

iphone-ipad1

Վերջին տարիներին Apple-ի արտադրանքը շատ տարածված է դարձել միլիոնավոր հայերի շրջանում եւ Հայաստանում եւ հայկական սփյուռոքում, ովքեր օգտագործում են 1600 տարվա պատմմություն ունեցող այս հնամյա այբուբեն:    iPhone, iPod Touch եւ iPad սարքավորումները հիմա օգտագործվում են կյանքի բոլոր բնագավառներում, հատկապես կրթության եւ հաղորդակցության մեջ, որոնք էլ, իհարկե, մեծ կարեւորություն ունեն ժամանակակից հասարակության կյանքում: Այսպիսով, մենք խնդրում ենք, որ Apple-ը իր հավատարիմ հաճախորդներին ապահովի իրենց մայրենի լեզուն օգտագործելու հնարավորություն:

http://www.itechnology.am

App Store-ում 1-ին հայկական ինտերակտիվ հեքիաթն արդեն ձայնով է` հայերեն ու անգլերեն

iphone-ipad1

Առաջին հայկական ինտերակտիվ հեքիաթի` Ղ.Աղայանի «Անահիտի» հեղինակները նոր առաջարկ ունեն` App Store-ում արդեն կարող եք գտնել գրքի ձայնային տարբերակը` հայերեն և անգլերեն լեզուներով: PanARMENIAN.Net ի թղթակցի հետ զրույցում ծրագրավորող Վահրամ Գևորգյանն ասաց, որ արդեն մի քանի ամիս աշխատում են` ուշադրություն դարձնելով մանրուքներին:

Հեքիաթն App Store-ում էր հայտնվել հունվարին: Հեղինակների խոսքով`մեծ հետաքրքրություն է առաջացրել ու հատկապես սփյուռքում: Նման նախագծերը տարածված են հատկապես արտասահմանում, օրինակ, «Ալիսան հրաշքների աշխարհում» հեքիաթի ինտերակտիվ տարբերակը:

www.panarmenian.net

Ռուբեն Թառումյանը ներկայացրեց համակարգչային տառատեսակների ամենախոշոր հայկական ընտանիքը

RTarumian_enter

Տառաստեղծ Ռուբեն Թառումյանը տառեր սկսել է ստեղծել դեռևս 1990 թվականից: Տառեր ստեղծելու սերը Թառումյանը, ինչպես 168.am-ի հետ զրույցում նա ասաց, հավանաբար, ժառանգել է հորից, ով գրքերի ձևավորմամբ է զբաղվել: Այս տարիների ընթացքում Ռ. Թառումյանը ստեղծել է 100-ից ավելի տառատեսակներ, որոնց մեծ մասը՝  կամավոր՝ իր նախաձեռնությամբ: Սակայն նրա աշխատանքը չի վրիպել խոշոր տեխնոլոգիական այնպիսի ընկերության աչքից, ինչպիսին՝ Microsoft-ն է, որը և հայաստանցի մասնագետին պատվիրեց հայերեն տառատեսակներ ստեղծել:

Այսօր արդեն հանրաճանաչ տառաստեղծ Ռուբեն Թառումյանի ստեղծած տառատեսակները կիրառվում են Microsoft ընկերության ծրագրերի հայերեն տարբերակների մեջ: Ռ. Թառումյանը շարունակում է աշխատել և նոր համակարգչային տառատեսակներ (font-եր) ստեղծել: Երեկ՝ ապրիլի 3-ին, Հայաստանի ամերիկյան համալսարանում տառաստեղծ Ռ. Թառումյանը ներկայացրեց իր կողմից ստեղծված Արիան ԱՄՅու (Arian AMU) տառատեսակը, որը եկել է փոխարինելու ABBYY ընկերության կողմից ստեղծած Arial AMU-ին:

Շարունակությունը